Рассказы эротического содержания, написанные в XV веке и объединенные в книгу Сад благоухающий, создают достойную альтернативу традиционной индийской Камасутре. Этот трактат является сборником практических напутствий в эротических наслаждениях и гимном плотской любви.
Чувственные вопросы в литературе разных времен
Что касается изданий подобного плана, то первые ассоциации, которые приходят на ум — это Лолита Набокова или леди Чаттерлей. Однако за много столетий до появления этих книг уже существовала Камасутра — древнеиндийский текст, авторство которого приписывается мудрецу Ватсьяяне. Камасутра традиционно считается одним из лучших пособий, обучающих, как получить плотские удовольствия.
Аналог индийского трактата
Но мало кому известно, что в дополнение к Камасутре ее переводчик, сэр Ричард Бертон, решил познакомить читателей всего мира с еще одним изданием — арабской книгой Сад благоухающий. Предположительно, ее автором является тунисский шейх Нафзави. Книга состоит из глав, в которых поэтическим и живым языком даются наставления на предмет получения опыта в практике любовных утех.
Что описывается в этих эротических трактатах? Книга не только знакомит читателей с решением различных вопросов (как увеличить гениталии, как разнообразить интимную сферу), но и делает акцент на важности такого компонента, как игра. Забавы и флирт, как показывает арабская Камасутра, не менее важны, чем особые техники и приемы.
Советы для жизни от мудрых старцев.
Какие особенности тела у представителей знаков зодиака?
Как материнская любовь влияет на развитие ребенка
Об авторе
Считается, что шейх Нафзави был очень образованной и эрудированной личностью, имевшей глубокие познания в области медицины и обладавшей писательским талантом. Арабы в те времена часто приставляли к собственному имени название города, в котором родились. Поэтому есть основания предполагать, что автор Сада благоухающего жил в Нафзаве. Сама книга была написана по просьбе бея (правителя) Туниса.
Дополнение Бертона
Изначально французский манускрипт содержал главу об однополой любви. Эта часть в оригинале отсутствовала. В различных источниках указывается, что Бертон планировал внести эту главу в новое издание книги, назвав ее Сад ароматный. Но сделать этого переводчик не успел, так как его настигла смерть. Супруга же Бертона сожгла все оригиналы арабской Камасутры — в том числе и дополнения, которые планировал сделать ее муж.
Возможные искажения в восприятии книги
Каким образом воспринимается этот трактат, и каково его место в мусульманской литературе? Отвечая на эти вопросы, необходимо учесть, что в настоящее время арабский мир нередко противопоставляется западному. Если в последнем царит свобода в отношении интимной жизни, то мусульманская культура обычно ассоциируется со сдержанностью и многочисленными табу. С этой позиции Сад благоухающий может быть неверно истолкован как отклонение от нормы, единственным в своем роде трактатом.
Но на самом деле книги, в которых давались описания любовных утех и плотских радостей, расценивались в арабской культуре как благословение Всевышнего. Вот что пишет академик С. Ирвинг в своем блоге под названием Араблит: Такие трактаты не считались у мусульман чем-то запретным. Эти пособия одобрялись религиозными организациями. А те рекомендации, которые в них описываются, расценивались в качестве подарка небес человечеству.
10 по-настоящему страшных фильмов
Гимо — кот с самыми большими глазами
Ким Кардашьян снова стала мамой
На другом полюсе в восприятии восточного мира находится мнение о том, что здесь, напротив, процветает распущенность. Но обе эти крайности не соответствуют реальному положению вещей. Многим может показаться, что мусульманский мир представляет собой чувствуенную пропасть, однако это совершенно не так.
Можно ли сопоставить арабскую Камасутру и книгу Тысяча и одна ночь?
Поэтому произведение Сад благоухающий нельзя классифицировать как исключение. Например, оригинал произведения Тысяча и одна ночь наполнен чувственными описаниями, хотя он и был популяризован в невинных мультфильмах и кинокартинах. Лукавые рассказы Шахерезады на самом деле пестрят разнообразными пикантными сценами. Одним из немногих, кто впервые решился раскрыть интимную подоплеку Тысячи и одной ночи в кинематографе, был Пьер Паоло Пазолини.
Литературоведы полагают, что возникновение в арабской культуре такой книги, как Сад благоухающий, закономерно. Ведь среди мусульманских произведений так или иначе должен был возникнуть трактат, отображающий содержание Тысячи и одной ночи. Но многие считают, что по сравнению с данной книгой Сад благоухающий вызывает гораздо более сильные эмоции. С другой стороны, нельзя назвать этот трактат и классическим. В этом плане он уступает сказкам Шахерезады.