Когда-то ты был битником: как русский суффикс �-ник� побывал в США и вернулся домой

Иногда кругосветные путешествия совершаются не только людьми, но и словами, и даже суффиксами. Об этом увлекательно рассказывает в своей книге Мария Елиферова, известная как филолог-англист. Ее труд под названием �Панталоныфракжилет: что такое языковые заимствования и как они работают�, изданный в 2020 году, посвящен заимствованным словам с их удивительными судьбами.

Весьма увлекательное занятие

Тематика языковых заимствований является весьма обширной. Как предмет научных исследований она интересует ученых уже в продолжение нескольких веков. Мария Елиферова высказала мнение, что несмотря на многогранность феномена и его широту, речь часто заходит о культуре речи, истории языка.

Автор же призывает пристальнее посмотреть на слова, являющие заимствованными, как на самостоятельные единицы в языке. В своей книге филолог как раз и призывает проследить взаимодействие языков друг с другом, увидеть, как складывается судьба заимствований. И в итоге выясняется, что это является весьма увлекательным занятием.

�Олды� поймут

Когда-то ты был битником: как русский суффикс "-ник" побывал в США и вернулся домой

Когда-то в песне Петра Мамонова, художественного руководителя группы �Звуки Му�, мы слышали следующие слова:

Я совсем сошел с ума — и все от красного вина.

Целый день я пью вино, ночью лукаю кино.

Здесь, как нетрудно догадаться, русский глагол �лукать� имеет непосредственную связь с английским глаголом look, означающим �смотреть�, будучи образованным от него. Подобным же способом в наш язык попали и такие формы, как �флэт� (помещение для молодежной вечеринки или же сама вечеринка), от flat — �квартира�; �хайры� — �волосы� — от hair. Такая же этимология и у лексемы �прайс� — �деньги�, �цена� — от price.

Эти слова в основном употреблялись представителями советских хиппи. Теперь они являются устаревшими, и применяют их довольно редко. Исключение составляет лишь существительное �прайс�, которое переместилось из одного века в другой, не изменив при этом ни своей семантики, ни орфоэпии. То есть оно осталось таким же и по значению, и по звучанию.

Язык следующих поколений

Подобный принцип образования слов охотно применялся и людьми, принадлежащими к другому поколению. Его условно можно обозначить как переходное. Это переход от �аналоговой� эры к �сетевой�. Хотя, конечно, кроме этого были и другие способы. Например, так образовались:

  • �в мемориз� — от английского memories, что значит �добавить в избранное�;
  • �френдоцид� — массовая отписка от друзей, по-английски friends;
  • �холивар� — от holy war, речь идет о сугубо принципиальном сетевом споре.

Следующее, �сетевое� поколение также формирует собственный �новояз�, используя указанный метод. К примеру:

  • �го� — это призыв, напоминающий �айда�, будучи образованным от go — �идти�;
  • �чекать� — �проверять�, �пробивать информацию� — от check;
  • �изи� — от наречия easy — �легко�;
  • �олды� — речь идет о старожилах, давно находящихся в �теме�, от old — �старый�.

Интересным моментом представляется то, что прилагательное �олдовый� присутствовало в лексиконе, которым оперировали �аналоговые� хиппи. А что касается устаревшего ныне глагола �лукать�, то он созвучен существительному �лук�, которое в ходу у хипстеров. Оно употребляется в отношении постановочного снимка, фотопортрета для Сети.

А существительное �чилаут�, популярное среди представителей клубной культуры конца девяностых годов прошлого века и являющее метафорическим обозначением легкой музыки, образованное от глагола chill out (�успокойся�), имеет сходство с актуальным сегодня глаголом �чилить�, образованным от chill, что переводится как �прохлаждаться�, �отдыхать�.

Побывав в США, суффикс вернулся домой

Когда-то ты был битником: как русский суффикс "-ник" побывал в США и вернулся домой

Очень интересным был путь в наш язык существительного �битник�. На первый взгляд, в нем как будто ясно просматривается суффикс �-ник�. Однако автор книги уточняет, что данная лексема заимствована из английского языка полностью. В журнале San Francisco Chronicle в 1958 году появилась заметка, написанная Хербом Кэном.

В ней описана вечеринка, проходившая на Северном пляже, к которой был применен неологизм beatnik. Это слово было образовано от двух других. Первое из них — английское причастие beaten, что значит �побитый�. А второе — русское существительное �Спутник-1�. В английском языке слово �спутник� выглядит как satellite. Но в зарубежной прессе на тот момент было популярным наименование советского космического аппарата после его запуска, произошедшего 4 октября 1957 года.

Таким образом, суффикс �-ник� описал круг и возвратился на родину.

Нашли нарушение? Пожаловаться на содержание

Оцените статью
Добавить комментарий

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.